Vuoi far parte dello staff? Clicca qui!

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. HikaruHost
        +1   -1
     
    .
    Avatar

    Esperto!!

    Group
    Founder
    Posts
    1,286

    Status
    Vuoi far parte dello staff?
    Sei nella sezione giusta!

    Premessa iniziale: L'impegno deve essere mantenuto, salvo problemi importanti. Non ci piace perdere tempo quindi fate richiesta solo se siete veramente convinti di avere le capacità necessarie e tempo a disposizione. Tradurre manga sembra facile, ma vi assicuro che non lo è, e se non si hanno particolari capacità di usare un programma di grafica o non si è afferrati nella lingua può risultare difficile. È vero che è un hobby ma le cose vanno fatte bene e non tanto per farle.



    Quindi, rispondi al questionario sottostante solo se sei veramente interessato/a e se hai le capacità necessarie.


    ► Innanzitutto, secondo le tue abilità, cosa vuoi fare? (si possono mettere anche più opzioni)

    - Il cleaner?
    - Il traduttore?
    - Il colorista (o recolor)?
    - oppure...? (specifica cosa)


    ► Hai mai avuto esperienza in passato? (cioè hai un forum, fai parte di altri staff ecc... ) Se vuoi specifica quale/i. Se non vuoi scriverlo qui diccelo in MP.

    ► Requisiti per i traduttori

    - Buona conoscenza dell'inglese (requisito obbligatorio)

    - Conoscenza di altre lingue europee (Spagnolo, Francese, Tedesco ecc...) (facoltativo)

    - Conoscenza di lingue orientali (Cinese, Giapponese in particolare) (facoltativo)

    - Capacità di adattamento e rielaborazione di discorsi e frasi. (requisito obbligatorio)

    Cose che dovrete sapere: Noi vi seguiremo passo passo, controlleremo le traduzioni e ve le rimanderemo per farvi notare gli errori commessi (soprattutto per le prime traduzioni). Se dopo qualche capitolo non ce ne sarà più bisogno, allora smetteremo, ma, appena vedremo un minimo crollo, ricominceremo ad inviarveli finché non ci saranno miglioramenti.

    Per i tempi di consegna: 1 capitolo a settimana, in caso di problemi, vogliamo essere avvertiti. (Per i ritardi leggere sotto ad editor, lo spiego meglio lì.)

    Riguardo al modo in cui ci dovrete inviare la traduzione e come strutturarla c'è la guida che vi invieremo non appena vi contatteremo.


    ► Requisiti per gli editor

    - Buona conoscenza di programmi di grafica (specificare il programma) (requisito obbligatorio)

    - Capacità di saper adattare le frasi ai balloon. (requisito obbligatorio)

    - Ampia scelta di font da usare e capacità di saperli inserire adeguatamente, cioè, l'utilizzo di un font che sia leggibile e chiaro. (requisito obbligatorio)

    Tempi di consegna: vari, non oltre 2 settimane (ma è già tanto), ne concediamo massimo una e mezzo in caso di problemi. Le due settimane vengono concesse in caso di capitoli lunghi (per manga tipo quelli di Bisco Hatori). Un capitolo di 30-35 pagine si edita benissimo con una settimana. Possono essere concessi giorni in più, la durata è soggettiva da persona a persona.

    * Significa che ci sono preferenze nello staff? Assolutamente no, significa solo che il programma da voi svolto (qui mi riferisco anche ai traduttori) vi verrà affidato in base ai vostri impegni, certo se siete impegnati mica siamo così stronzi da affidarvi un capitolo di 60 pagine!
    In quei casi vengono affidati capitoli più leggeri.

    Come per i traduttori, abbiamo una guida anche per gli editor, che vi verrà consegnata appena vi contatteremo.

    ► Requisiti per i cleaner

    - Buona conoscenza di programmi di grafica (specificare il programma) (requisito obbligatorio)

    - Capacità nel rendere un'immagine nitida (cioè se per caso le raw sono rosse o di altri colori, riportarle al colore originale) (requisito facoltativo)

    - Capacità di pulizia completa di una scan. (requisito obbligatorio)

    Pulire le scan non significa solo togliere la parte bianca nei balloon ed il gioco è fatto. Bisogna accertarsi che non ci siano residui di altre scritte all'interno, altrimenti chi editerà si troverà in difficoltà.
    altra cosa: saper ricostruire le scan, quindi sfondi, immagini e gli stessi personaggi, cancellare onomatopee ecc...
    Il vostro sarà il lavoro più impegnativo perché spianerete la strada agli altri che dovranno editare.
    I tempi di consegna sono più o meno come per gli editor.


    ► Requisiti per i coloristi o recolor (i coloristi sono quelli che colorano le scan)

    - Buona conoscenza di programmi di grafica (specificare il programma) (requisito obbligatorio)

    - Inventiva (requisito obbligatorio)

    Sui coloristi c'è poco da dire, dovete essere in grado di colorare una scan come se fosse stata stampata, usando luci, ombreggiature ecc.. Un po' come se fosse un dipinto. Ovviamente non è da colorare tutto il capitolo sia chiaro, solo quelle più significative che sarebbe bello vederle a colori. Come le altre mansioni il lavoro ve lo forniremo noi.

    Un'esempio di recolor: Immagine


    Ultima cosa: Tutti i nuovi membri sono in prova fin da subito quindi mi raccomando, siamo buoni e comprensivi con le new entry e non ma non approfittatevene.

    Detto ciò: qualsiasi dubbio o informazione chiedete a me o a Kaoru per MP non qua sotto! Siamo sempre disponibili e, anche se saremo risultati un po' rompiballe, non frustiamo o mordiamo nessuno :D
    Per adesso è tutto!


    Edited by HikaruHost - 16/3/2018, 12:39
     
    .
33 replies since 26/2/2013, 11:27   1409 views
  Share  
.